Presentan el conservatorio «Lengua náhuatl en la época contemporánea»

Antecedentes históricos de la lengua náhuatl

En la conmemoración del Día de la Lengua Materna, en el actor, poeta y traductor de náhuatl Maurilio Ricaño, presentó el conversatorio virtual “Lengua náhuatl en la época contemporánea”.

Abordando desde la historia y diversidad, el hablante nativo del idioma náhuatl señaló que en el proceso del tiempo algunas las lenguas maternas han desaparecido y otras se han modificado como el caso del náhuatl.

Te invitamos a leer: Faride Schroeder, hidalguense en pro de las mujeres cineastas

Explicó que la lengua náhuatl pertenece a la familia llamada yutoazteca, grupo de hablantes al norte que se desplazaron al occidente para establecerse en el actual territorio mexicano.

“De esta familia existen más de 40 idiomas de los que se desprende el huichol, cora, tepehuano, rarámuri, o’odham, tubar, entre otras, que se fueron transformando como el caso del náhuatl”.

Puntualizó que se tiene la influencia de la cultura teotihuacana, que posterior a su caída esta se dispersó para dar forma a la cultura nahua; en tanto, el término náhuatl surgió a partir de la creación de la Secretaría de Educación Pública en 1929.

“Nuestra lengua fue la principal en el valle de México, la cual incluso se llegó a hablar en Centroamérica en donde existe una variante denominada náhuatl pipil. A pesar de las diferencias entre las variantes hay un 70 por ciento de entendimiento”.

Lengua náhuatl en la época contemporánea se manifiesta a través de los préstamos de la lengua española, modificando parte de la estructura lingüística.

Puedes leer: Conmemoran el Día de la Lengua Materna con muestra de cine

“Nuestra lengua se sigue deteriorando por la falta de interés y de hablantes, perdiendo el pensamiento e información entorno a nuestra lengua, si bien la Secretaría de Educación en el país buscó unificar al país, afectó a todas las lenguas maternas”.

Del mismo modo, la escritura del náhuatl cuenta con disparidades al no contar con una escritura que unifique, por lo cual el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas ha desarrollado un sistema de grafías de 29 variantes del país.

Maurillo Ricaño enfatizó que la cultura tiene que valorase, rescatarse y transmitirse a través de las generaciones; “si perdemos nuestra lengua perdemos nuestro rostro, nuestra identidad”.  

Mostrar más